Komentáře k: Kursk. Německý pohled

Zpět na: Kursk. Německý pohled
  • pancéře

    zdenislav 8. 6. 2017 09:20
    mě se zdá překlad tanku jako pancéře, nebo tankové divize, jako pancéřové divize v pořádku. Za prvé je to pro mě německá terminilogie, jak jste tam psa a za druhé ve válečných týdenících se tankům pancéře říká, v literatuře té doby se to taky překládá jako pancéře. Vůbec mi to nepřipadne rušivé a bůhví jak hnusné jak popisujete.

Vaše odpověď:

  • *
    Vyplňte prosím jméno
  • *
    Vyplňte prosím název
  • *
    Vyplňte prosím text komentáře
  • Vyplňte správně kontrolu
  • *
    Odpovězte prosím na dotaz - ochrana proti spamu

Hvězdička označuje povinné položky. Komentáře jsou před zveřejněním moderovány.