Komentáře k: Spitfire. Příběh zkušebního pilota

Zpět na: Spitfire. Příběh zkušebního pilota
  • Překlady

    Krojc 22. 11. 2008 21:12
    Opravdu - vytváření čehosi jako vlastní terminologie v češtině je v poslední době neznámo proč natolik rozpovšechněno, že se občas až hrozím.
    V knize Jona Latimera "Tobruk 1941" z Grady (překladatel cudně neuveden) je kupříkladu užito výrazu "lehčák", což má být překlad výrazu "lighter". I žák ví, že je to v dané souvislosti bárka či prám; jen štěstí, že se pan znalec nedopracoval k překladu jako "zapalovač".
Zobrazit všechny komentáře k: Spitfire. Příběh zkušebního pilota