Prosba o pomoc s překladem

  • Je možné zadat více jmen oddělených čárkou, nebo jen jejich části
Pro přidání nového příspěvku se přihlašte
1-2 z 2
Po
Krojc 21.10.2017 22:16 - č. 2
Krojc Setkávám se v překladech hlavně s termínem tankobornické jednotky se psy.
Bee32 21.10.2017 19:01 - č. 1
Zdravím,

překládám článek o bitvě u Staliningradu a narazila jsem na pojem Собаки-подрывники (sobaki-podryvniki). V angličtině se používá Anti-tank dogs, v němčině Panzerabwehrhund nebo Hundemine. Na internutu se objevují takové ekvivalenty jako psí mina, protitankový pes či sebevražedný pes. Nevíte, co se používá v české odborné literatuře?

Předem děkuji za odpovědi
1-2 z 2
Po

Diskuzní forum